Με τα λόγια (γίνεται): Αφιέρωμα στον ποιητή Bill Knott

Με τα λόγια (γίνεται): Αφιέρωμα στον ποιητή Bill Knott

Μια φορά τουλάχιστον τη μέρα,
κάθε μέρα,
για να διασφαλίσω ότι το πρόσωπό μου
δεν είναι διόλου συμβατό με του Θεού
χαμογελώ.

~ "Κακή συνήθεια", μτφρ.: Γιάννης Δούκας

Στο 9ο, καθιερωμένο πλέον, ετήσιο αφιέρωμά του στην αμερικανική ποίηση, το "Mε τα λόγια [γίνεται]" σε συνεργασία με την Ελληνοαμερικανική Ένωση και το Hellenic American College (HAEC) παρουσιάζουν -για πρώτη φορά στην Ελλάδα- αφιέρωμα στον Bill Knott. Η εκδήλωση πραγματοποιείται την Τετάρτη 14 Απριλίου 2021, στις 19:30, στα κανάλια YouΤube της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης και του “Με τα λόγια (γίνεται)” και στο facebook της Ελληνοαμερικανικής Ένωσης.

Ο Bill Knott (1940-2014) γεννήθηκε στο Κάρσον Σίτυ του Μίσιγκαν. Την πρώτη συλλογή ποιημάτων του με τίτλο "The Naomi Poems: Corpse and Beans", εξέδωσε το 1968 με το ψευδώνυμο St. Geraud, έναν φανταστικό χαρακτήρα που είχε αυτοκτονήσει δύο χρόνια πριν από την έκδοση. Η συλλογή έλαβε καλές κριτικές, και κέντρισε το ενδιαφέρον ποιητών όπως ο James Wright, που αποκάλεσε τον Knott "αναμφισβήτητα ευφυή". Ο Knott δίδαξε στο Emerson College για περισσότερα από 25 χρόνια, εξέδωσε πολλά βιβλία ποίησης, ενώ βραβεύτηκε με το Iowa Poetry Prize και μία υποτροφία Guggenheim. Γλωσσικά ευρηματικός και με χιούμορ, με ευρεία θεματολογία και αναγνωρισμένο έργο, ο Knott αποφάσισε εντέλει να διαθέσει όλα τα ποιήματά του δωρεάν στο διαδίκτυο.

Μετά από οκτώ στάσεις, τα προηγούμενα χρόνια, σε εμβληματικές μορφές της αμερικανικής ποίησης –Emily Dickinson, William Carlos Williams, Elizabeth Bishop, Robert Duncan, Marianne Moore, Ezra Pound και Robert Frost– το «Με τα λόγια (γίνεται)» συστήνει φέτος στο ελληνικό κοινό έναν λιγότερο γνωστό αλλά ιδιαίτερο ποιητή. Ογδόντα ένα χρόνια μετά την γέννηση του Bill Knott, ακούγονται –για πρώτη φορά στα Ελληνικά– ποιήματά του, μεταφρασμένα από 12 Έλληνες ποιητές και ποιήτριες: Ορφέας Απέργης, Μαίρη Γιόση, Αντωνία Γουναροπούλου, Γιάννης Δούκας, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Λευτέρης Ζαχαριουδάκης, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Λένα Καλλέργη, Δήμητρα Κωτούλα, Στέργιος Μήτας, Χριστιάνα Μυγδάλη, και Κώστας Πλησιώτης.

Τα πρωτότυπα ποιήματα διαβάζουν οι Gregory Barton, Chris Sakellaridis και Stephen Tagle.

Προηγούμενα μεγάλα μεταφραστικά αφιερώματα, μπορείτε να (ξανα)παρακολουθήσετε στο κανάλι τού “μτλγ” στο YouTube και να τα (ξανα)διαβάσετε στην ιστοσελίδα http://metalogiaginetai.blogspot.com.

subscribe

Συμπληρώστε το email σας για να γίνετε συνδρομητής στο deBόp. Το email σας θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά από το deBόp και μόνο για την αποστολή της εβδομαδιαίας agenda και περιοδικών newsletter ευρύτερου πολιτιστικού ενδιαφέροντος. Καταχωρώντας εδώ το email σας, αποδέχεστε την πολιτική απορρήτου μας.